Содержание фильма «Здравствуйте, я ваша тетя!». Какие актеры снимались. Исполнители главных ролей. Кадры из фильма. Дата выхода.
26 декабря 1975 года состоялась премьера фильма «Здравствуйте, я ваша тетя!».
Комедия от режиссера Виктора Титова по мотивам пьесы Брэндона Томаса «Тетка Чарлея» (перевод с английского Ильи Рубинштейна).
Действие перенесено в начало XX века. Безработный Бабс, спасаясь от полиции, попадает в богатый дом в женской одежде. Здесь его встречают два молодых джентльмена, Джеки и Чарли, правда, нужен им не Бабс, а тетушка Чарли, вдова-миллионерша из Бразилии донна Роза д’Альвадорец. Она должна была сегодня приехать, но по какой-то причине задержалась, поэтому Джеки и Чарли убеждают Бабса притвориться ею на один день.
Такая путаница затеяна, дабы «донна Роза», располагая своим авторитетом и состоянием, помогла им жениться на двух девушках-сиротах. Дело в том, что их опекун не хочет расставаться с их наследством, которое по завещанию отца может отойти к ним как приданое в случае свадьбы. А Бабс должен влюбить опекуна в себя и хорошенько обработать.
Но все идет не так гладко, как заговорщики планировали изначально. «Богатая тетушка» привлекает к себе внимание не только вышеупомянутого опекуна, судьи Кригса, но и полковника Чеснея, отца Джеки, тоже вдовца. Оба они страстно желают поправить свое материальное положение, и Бабс не знает, как ему выходить из данной ситуации невредимым. К тому же, об обмане знает и лакей, любитель выпить и побездельничать, а за Бабсом по пятам идет полиция. Сам Бабс постепенно входит во вкус и начинает проводить с девушками гораздо больше времени, чем того бы хотели Джеки и Чарли. Это вкупе с остальными обстоятельствами создает небывалое количество забавных нелепиц. И все бы ничего, но тут приезжает настоящая донна Роза в сопровождении девушки, в которую безнадежно влюблен Бабс.
Донна Роза рассказывает девушке, что когда-то взаимно симпатизировала тогда еще молодому полковнику Чеснею, и, к ее сожалению, судьба их разлучила. Услышав, что ее место занял самозванец, донна Роза представляется другим именем и начинает аккуратно давить на Бабса, чтобы тот выдал себя в какой-нибудь мелочи. Он же продолжает развязно играть свою роль, но, заметив свою возлюбленную, отказывается изображать бразильскую тетушку дальше.
Джеки и Чарли уговаривают его дотерпеть до конца, и Бабс вытягивает у судьи разрешение на брак его воспитанниц, а в ответ обещает от имени тетушки, что якобы выйдет за него замуж. Когда судья публично объявляет о своей помолвке, Бабс выходит ко всем в своем мужском костюме, и над незадачливым женихом все смеются. Донна Роза открывает свое настоящее имя, и полковник Чесней, вспомнив, как любил ее когда-то, делает ей предложение снова. Джеки и Чарли бросаются к своим невестам. Бабс, забытый всеми, возвращается к жизни бродяги...
кадры из фильма "Здравствуйте, я ваша тетя!"
Актеры и роли:
Александр Калягин - Бабс Баберлей;
Олег Шкловский - Джеки Чесней;
Михаил Козаков - полковник Френсис Чесней, отец Джеки;
Михаил Любезнов - Чарли Уэйкем, друг Джеки;
Татьяна Васильева - Энни, невеста Чарли;
Валентин Гафт - Брассет, лакей Джеки Чеснея;
Армен Джигарханян - судья Кригс, опекун Энни и Бетти;
Тамара Носова - донна Роза д’Альвадорец, тетя Чарли, вдова дона Педро, бразильская миллионерша (озвучивает Виктория Чаева);
Татьяна Веденеева - Элла Делей, воспитанница донны Розы;
Галина Орлова - Бетти, невеста Джеки (озвучивает Наталья Гурзо)
Режиссер: Виктор Титов;
Сценарист: Виктор Титов;
Оператор: Георгий Рерберг;
Композитор: Владислав Казенин;
Художник: Виктор Петров;
Страна: СССР;
Производство: ТО "Экран";
Премьера: 26 декабря 1975 (ТВ)
Впервые в советском кинематографе актер-мужчина играл женщину, да еще и главную роль.
Телепостановка пьесы англичанина Брэндона Томаса снята скромно, почти полностью в одном павильоне. В этой комедии с переодеванием главное - не место действия и даже не сюжет, а лица.
Александр Калягин рассказывал: «Моя тетка Чарлея родилась из воспоминаний о воспитавших меня женщинах - матери, тетках. В нее вошли черты девочек и женщин, в которых я был влюблен, которых просто мельком видел на улице или в транспорте. С режиссером Виктором Титовым мы ни разу не обсуждали: какой тип женщины надо сыграть? Боже упаси. Никогда не было в мыслях. Память выдавала «на-гора» то позу, то жест, то манеру держать веер, стрелять глазками, кокетничать, приподнимать ножку, хлопать ресничками... мы только отбрасывали, что не нужно».
Есть версия, что фильм появился после того, как на званом ужине кандидата в члены Политбюро ЦК КПСС Петра Ниловича Демичева зашла речь о трофейном фильме «Тетка Чарлея», и жена одного МИДовского сотрудника посетовала, что молодежь не знакома с таким веселым сюжетом.
Некоторое время спустя предложение снять комедию поступило режиссеру Виктору Титову, находящемуся без работы после фильма «Каждый день доктора Калинниковой» и отложенной заявки на фильм по роману Максима Горького «Жизнь Клима Самгина».
У картины было несколько рабочих названий, одно из которых - «Кто есть кто», при этом однозначного решения не было. О мучительном выборе названия в разговоре с поэтом Наумом Олевым поделился Михаил Козаков. По уверению Козакова, Олев тут же выдал вариант «Здравствуйте, я ваша тетя!», который тот передал Титову. Название понравилось и тут же было принято. После решения вопроса о названии перед режиссером стал вопрос стилистики фильма. Он остановил свой выбор на немом кино, которое позволит актерам импровизировать, таким образом избегать возможных штампов постановки. Актерский ансамбль фильма - люди с большим чувством юмора - уловили пародийно-гротесковую манеру игры и буквально купались в происходящем. Под выбранную стилистику органично ложились и несколько нарочито выглядящие элементы костюмов и грима - такие, как кисточкой нарисованные ресницы у Носовой, чрезмерно крупные нарисованные веснушки Васильевой, приклеенные вверх ногами усы Джигарханяна, или платье Калягина, обшитое бахромой от обычных занавесок.
Бюджет телевизионного фильма был ограничен, поэтому костюмы были в одном экземпляре, съемка велась на две камеры, пленки не хватало, а многие сцены фильма снимались ночью из-за звездного состава актеров, занятых в репертуаре театров, в которых работали, и собрать их одновременно днем было практически невозможно. Съемки фильма проходили в одном тесном павильоне, а ощущение пространства создавалось за счет мастерства и изобретательности оператора-постановщика Георгия Рерберга.
Натурные съемки проводились в усадьбе «Кусково» на востоке Москвы, в частности, возле Голландского домика у пруда, который в фильме представлен как особняк полковника Чеснея.
На роль самозваной миллионерши донны Розы д’Альвадорец пробовались Евгений Леонов, Олег Табаков и Владимир Этуш. Тем не менее режиссер предпочел мэтрам малоизвестного на тот момент Александра Калягина. На роль полковника Френсиса Чеснея, сыгранного Михаилом Козаковым, претендовал Зиновий Гердт. Помехой стали гастроли в Испании и Португалии театра кукол им. С. Образцова, в котором он работал.
По замыслу режиссера, Носова должна была сниматься с настоящей обезьянкой. В Останкино был доставлен шимпанзе по кличке Яша, который напал на второго режиссера Юрия Прохорова и прокусил ему руку. Прохоров был госпитализирован, ему сделали три операции по спасению руки от заражения. Вместо Яши была взята крохотная ручная обезьянка из уголка Дурова. Носова с ней сниматься отказалась, а вместо нее с обезьянкой снялась Веденеева. Животное очень нервничало, и каждый раз, когда в кадре заводили мотор автомобиля, обезьянка мочилась на платье Веденеевой.
Знаменитая фраза «Я тетушка Чарли из Бразилии, где в лесах очень много-много диких обезьян» - измененная Виктором Титовым реплика из русского перевода пьесы: «...из Бразилии, где водятся обезьяны». В оригинале классическая фраза тетки о Бразилии звучала как «... страна, откуда привозят орехи» (where nuts come from) и означала совершенно конкретный вид «бразильского ореха», а также была каламбуром, - с английского языка это можно перевести и как «страна, откуда являются придурки».
Исполняемая в фильме Александром Калягиным песня «Любовь и бедность» - стихотворение Роберта Бернса «Poortith Cauld and Restless Love» в переводе Самуила Маршака на музыку Владислава Казенина.
В сцене, где Бабс Баберлей впервые встречает в кинотеатре, а потом и вручает цветы Элле Делей, звучит инструментальная версия песни «Auld Lang Syne», автором слов которой также является Роберт Бернс.